Rainbow 天虹翻译
网站主题:
专业韩语翻译、口译
返回首页  | 翻译流程  | 加入收藏  | 设为首页
您现在的位置:韩语翻译>>韩语学习/韩国留学>>韩国韩语常见错误:敬语一致性问题姓氏
韩国韩语常见错误:敬语一致性问题姓氏
编辑日期:2008-05-06 天虹韩语翻译网
韩语常见错误:敬语一致性问题

敬语是韩语的一大特色,准确使用敬语也是韩语学习中重要的部分。比较常见的错误是敬语的使用不一致。这里的“不一

致”指的是第一句使用了敬语,但马上又变成另一个语气,这会让听者莫名其妙。

比如:여러분 오세요! 같이 공부하자。

这是一个典型的错误, 虽然在语法上是完全正确的,但事实上这样用是不对的. 因为第一句用了敬语,但第二句没有用。

正确的用法是:여러분 오세요! 같이 공부합시다。

当我们决定用敬语的时候,我们使用的每一个句子都应该是敬语。这才是正确的,地道的用法。

这些问题往往出现在中级水平的韩语爱好者,甚至韩语专业的学生也不可避免。

最后再次强调,如果要用敬语,那么必须每个句子都要用到。
上海翻译公司 | 关于天虹 | 联系我们 | 诚聘英才
公司地址:中国.上海市虹口区花园路66弄1号嘉和国际大厦703-704室
客户服务热线(Tel):021-60942080 客户传真(Fax):021-60942094 客户邮箱(Email):th@tianhongsh.com
COPYRIGHT (C) 2007-2008 RAINBOW TRANSLATION. ALL RIGHTS RESERVED